קנטטה 35: ליברית

יוהאן סבסטיאן באך (1685-1750)
קנטטה מס' 35 ברי"ב
"רוח ונפש יתמהו"
תרגום: טלי ירון

חלק ראשון

1. סינפוניה

2. אריה
רוח ונפש יתמהו
כשהן צופות בך, אלוהי.
כי כל נפלאותיך
שבני האדם כינו בשם, בחדוה,
הכו אותן באלם ובחרשות.

3. רצ'יטטיב
אני משתאה
כי כל הנראה
ימלאנו פליאה.
בהביטי בך,
בן האלוהים היקר,
ייעלמו הגיון ותבונה.
בעשותך, בפשטות, את מעשיך,
כל נס ייראה עלוב, לעומתך.
אתה השם, המעשה, הכהונה,
עד ראשית ממלכת הפלאות,
שום פלא לא ידמה לך על פני האדמה.
לחרש נתת שמע,
לאילם – שפה,
כן, מה עוד נבקש,
במילתך פקחת עין עיוור.
את אלה, אלה ניסיך
ותעצומותיך,
גם מקהלת מלאכים לא תוכל לומר.

4. אריה
טובים כל מעשי האל
אהבתו, מסירותו
מתחדשים מידי יום.
כשצער ואימה יענונו
בנדיבות ישלח את נחמתו,
ישגיח עלינו מידי יום.
טובים כל מעשי האל

חלק שני

5. סינפוניה

6. רצ'יטטיב
 הנח לי, אל אדיר,
להגות בזאת תמיד
וכך אוכל
בששון להטביעך בנשמתי.
הנח לי את אפאטה* המתוקה שלך
שתפתח את סגור ליבי.
אה, שים את אצבע החמלה על אזני
שמא אובד מהר.
הנח את היד החזקה
על לשוני,
בה אהלל את נפלאותיך
בתפילה זכה,
והייתי לך לבן וליורש.

7. אריה
רוצה אני לחיות עם אלוהים לבדו
אה! האם הגיעה העת
לשיר הללויה ברננה
עם כל המלאכים.
ישוע אהובי, התר
את עול הייסורים והכאב,
והנח לי לסיים את חיי הכאב
בזרועותיך, במהרה.


* השם אפאטה לקוח מן המילה "איפתח" במרקוס 7, 34. ישוע מבקש מן השמים לפתוח את אוזן החרש:
וַיַּבֵּט הַשָּׁמַיְמָה וַיֵּאָנַח וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִפַּתַּח וּפֵרוּשׁוֹ הִתְפַּתֵּחַ׃

תרגום: טלי ירון

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s